アミノ酸

ミノ。

カタカナで書くと焼肉感しかない。

でも、ここ日本国には「ミノ」と読む苗字があるのです。

 

同僚が思い出したように言う。

「あっ、ミノさんの分も追加で・・・」

これだと焼肉感はないのだが、少し慌てて言ったものだから「っ、」の部分がすごく短かった。

「あミノさんの分も追加で・・・」

まだ意味は通じる。

これを、僕の耳が聞いて、脳が翻訳した文章にすると・・・

アミノ酸の・・・」

となる。

おいおい、この会社は食品メーカーじゃねえんだぞ!?

バリバリのプラントメーカーじゃ!

なおも喋り続ける同僚を制し、「僕にはアミノ酸と聞こえたんだ!」と熱っぽく訴える。

話を聞いていたミノさん本人が「昔そういうあだ名で揶揄われて嫌だった・・・」と苦い顔をする。

 

ミノあるある、なのかもしれない。